Nagy László
Nagy László ( 1925 - 1978) |
|
Kék hegyek hidege |
Freddo d'azzurre giogaie |
Kék hegyek hidege ez az alkony,Odvak, völgyek homállyal tömöttek,Lelkem hallja, ahogy a kövekkelVasalt paták s kerekek pörölnek. Süvít a világba kitárt ablak,Suhog az égbe a sudár nyárfa,Zöld ruhájú kozmikus menyasszony,Szélverte kondenzcsíkból a fátyala. Süt a mindenség, szemembe úsznakCsillagok, vérdíjak, tünemények.Hullt világokkal felcicomázva,Állok, a megváltóm: csak az ének. |
Il vespro è freddo d'azzurre giogaie,Gole, vallate da ombre colmate,Ode il mio animo come con ghiaieZampe questionino e ruote ferrate. L'imposta sibila al mondo spiegata,Il pioppo snello stormisce nel cielo,Cosmica sposa di verde abbigliataCui di condensa stria il vento il velo. Splende il creato, negli occhi intantoStelle mi nuotano, taglie, incanto.Di mondi caduti a cingermi è un manto,A redimermi soltanto è il canto. |
| |
Traduzione © di Mario De Bartolomeis |
| |
|
|
Tûz volt a te neved |
Il tuo nome fuoco |
Tûz volt a te neved, tûz volt,Mellemen átvilágolt,Szemérmedet fûbe tiportad,Gyehenás csikó a hámot. Bûn volt a te neved, bûn volt,Csipod a csapda,Szerelmedet hervasztó kamra,Ingatag szíved lakatja. Gyász lett a te neved, gyász lett,Belefeketült a diák,Elárvult, amikor égigFöllángoltak sárgán a fák. |
Il tuo nome fuoco, fuoco era stato,Nel mio petto luce aveva portato,Tu avevi all'erba il pudore buttatoQual bardatura un puledro dannato. Il tuo nome colpa, colpa era stata,I tuoi fianchi la trappola scattata,Stanzino essiccatore il tuo amore,Serratura del tuo instabile cuore. Il tuo nome lutto, lutto si fece,Se ne tinse l'allievo nero pece,Quando degli alberi il giallo avvampòFin su nel cielo, egli orfano restò. |
|
Traduzione © di Mario De Bartolomeis |
| |
|
|
Torna a: Inizio pagina | Poesia ungherese | Home
| |